"Outro: Wormhole"
It's the rip tide
The grain of a strong gale
One ridge of a rugged universe
Feet leave no prints
And vision is without sight, and yet
When most I wink, then do mine eyes best see the unknown
As we commit our bodies, we become absorbed
Multiple dimensions wait for us
There might be a world where day and night coexist
Beside an ornamental flower, a tree stretches out its hideous branch
The perfectly square mirror reveals a twisted scene
In that dream I face a completely different me
Thy fair imperfect shade through heavy sleep on sightless eyes doth stay
And when we wake at this tunnel's end
What vision awaits?
BORDER: CARNIVAL
[Terjemahan Bahasa Indonesia: ]
Ini gelombang pasang
Angin bertiup kencang
Puncak alam semesta yang terjal
Kaki yang tidak meninggalkan jejak
Penglihatan tak nampak apapun, namun
Semakin aku mengedipkan mata, mataku melihat dengan baik hal yang tidak diketahui
Saat kita mengikatkan tubuh kita, kita menjadi terserap
Berbagai dimensi menunggu kita
Mungkin ada dunia di mana siang dan malam hidup berdampingan
Di samping bunga hias, sebatang pohon merentangkan cabangnya yang menyeramkan
Cermin bujur sangkar sempurna mengungkapkan pemandangan yang bengkok
Dalam mimpi itu aku menghadapi diriku yang sama sekali berbeda
Bayanganmu yang tidak sempurna melalui tidur nyenyak dengan mata yang tidak bisa melihat tetap tinggal
Dan saat kita bangun di ujung terowongan ini
Visi apa yang menanti